Dear all, concerning the german contribution of Alberto I must confess that I have never heard it before (in spite of regarding it quite amusing). I can only remember the german phrase: Kaufen Sie je
"VOYEZ LE BRICK JEUNE QUE J'EXAMINE PRES DU LONG WARF" That sentence is missing the letters 'T' and 'H' .... I think that the correct one is : "Voyez le brick géant que j'examine près du wharf." I'm
So wondering what they meant I asked the babelfish: Stewart G3YSX "Voyez le brick géant que j'examine près du wharf." See the giant brig which I examine close to the wharf Falsches Üben von Xylophonm
[...] I think it goes like: "VOYEZ LE BRICK JEUNE QUE J'EXAMINE PRES DU LONG WARF" That sentence is missing the letters 'T' and 'H' .... I think that the correct one is : "Voyez le brick géant que j
Hi Andy I believe there is an equivalent phrase in French beginning "Voyez le brick....." Can anyone complete this please ? I think it goes like: "VOYEZ LE BRICK JEUNE QUE J'EXAMINE PRES DU LONG WARF