Return-Path: Received: (qmail 10665 invoked from network); 17 Aug 2001 16:03:47 -0000 Received: from unknown (HELO warrior-inbound.services.quay.plus.net) (212.159.14.227) by excalibur.plus.net with SMTP; 17 Aug 2001 16:03:47 -0000 Received: (qmail 28199 invoked from network); 17 Aug 2001 16:03:40 -0000 Received: from unknown (HELO post.thorcom.com) (212.172.148.70) by warrior with SMTP; 17 Aug 2001 16:03:40 -0000 Received: from majordom by post.thorcom.com with local (Exim 3.16 #2) id 15Xlz0-0004Be-00 for rsgb_lf_group-outgoing@blacksheep.org; Fri, 17 Aug 2001 16:56:26 +0100 Received: from d06lmsgate-2.uk.ibm.com ([195.212.29.2]) by post.thorcom.com with esmtp (Exim 3.16 #2) id 15Xlyx-0004BZ-00 for rsgb_lf_group@blacksheep.org; Fri, 17 Aug 2001 16:56:23 +0100 X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal Received: from d06relay02.portsmouth.uk.ibm.com (d06relay02.portsmouth.uk.ibm.com [9.166.84.148]) by d06lmsgate-2.uk.ibm.com (1.0.0) with ESMTP id QAA137764 for ; Fri, 17 Aug 2001 16:38:18 +0100 Received: from usa.net (ss5.bld.socks.ibm.com [9.14.4.70]) by d06relay02.portsmouth.uk.ibm.com (8.11.1m3/NCO v4.97) with ESMTP id f7HFt6N58236 for ; Fri, 17 Aug 2001 16:55:07 +0100 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1106 Message-ID: <3B7D3E68.74230542@usa.net> Date: Fri, 17 Aug 2001 17:55:20 +0200 From: "Alberto di Bene" X-Mailer: Mozilla 4.76 [en] (Win95; U) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 To: rsgb_lf_group@blacksheep.org Subject: Re: LF: Voyez le Brick References: <5.0.2.1.0.20010817180600.00aba580@aurora.eexi.gr> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by d06lmsgate-2.uk.ibm.com id QAA137764 Precedence: bulk Reply-To: rsgb_lf_group@blacksheep.org X-Listname: rsgb_lf_group Sender: Costas Krallis SV1XV wrote: > [...] > I think it goes like: > > "VOYEZ LE BRICK JEUNE QUE J'EXAMINE PRES DU LONG WARF" > That sentence is missing the letters 'T' and 'H' .... I think that the correct one is : "Voyez le brick géant que j'examine près du wharf." In German it should be : Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg. 73 Alberto I2PHD